DEIXE O SEU COMENTÁRIO

DEIXE O SEU COMENTÁRIO

terça-feira, 9 de agosto de 2011

CANTE O HINO NACIONAL EM GUARANI


HOJE É O DIA INTERNACIONAL DOS POVOS INDÍGENAS - 09/08/2011

Corpo da mensagem

Hoje 09 de Agosto de 2011 é o Dia Internacional dos Povos Indígenas.

Tendo em consideração que todo brasileiro é um índio miscigenado, eu, Cacique Tukumbó Dyeguaká Robson Miguel juntamente com minha esposa Índia Tikuna We’e’ena Miguel, te convidamos a imprimir a letra, clicar nohttp abaixo e cantar conosco o nosso Hino Nacional Brasileiro na língua Guarani nas seguintes formas:

1- Junto com a Banda da Policia Militar do Estado de São Paulo e a comunidade indígena Guarani:http://www.youtube.com/watch?v=rUUGHa4NWa8

2- Junto com a comunidade na Aldeia Indígena: . http://www.youtube.com/watch?v=bnVuuqmnSjk

HISTORICO- A 1ª versão e gravação do Hino Nacional Brasileiro na Língua Guarani foi idealizada pelo Cacique Cafuzo Tukumbó Dyeguaká Robson Miguel e Karay Tata’endy Basilio Silveira em junho de 2005, sob registro de Nº170.785 no 1º Oficial de Registros e Títulos, apresentando uma versão e tradução aproximada da letra original com rimas do seu povo Guarani.

O Lançamento Nacional foi feito na Festa Internacional do Indio de Bertioga- http://www.youtube.com/watch?v=rbIpjvIOpDg no programa do Jô Soares. http://www.youtube.com/watch?v=8nmH0Hhp3oc , no Programa da Hebe Camargo http://www.youtube.com/watch?v=zwy5i4YlIjA&feature=related e outros.



HINO NACIONAL BRASILEIRO EM GUARANI

MUSICA - FRANCISCO MANUEL DA SILVA

LETRA - JOAQUIM OSÓRIO DUQUE ESTRADA

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas

Onhe Hendu ypiranga gui hembe Kangy’i

Ouviram-se do Ipiranga as margens calmas

De um povo heróico o brado retumbante,

Xondáro sapukai omboryryi

O grito dos guerreiros estremeceu

E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,

Kuaray aça oexape vy nhanderesaka

O raio do sol brilhou ofuscante


Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Hendy pe arai re agu’i

Brilhou no céu nesse instante


Se o penhor dessa igualdade

Openhara joo raminguá

Se a garantia dessa igualdade


Conseguimos conquistar com braço forte,
Jyvá mbaraete py rogueru

Conseguimos trazer com braço forte

Em teu seio, ó Liberdade,
Ne kâmy teko vy’a

Em teu seio, a paz

Desafia o nosso peito a própria morte!

Nhande poxi’a oenoi nhane mano
Nosso peito chama a própria morte

Ó Pátria amada,

Yvy hayupy

Terra amada


Idolatrada,

Nhemboete

Respeitada,

Salve! Salve!
Oúma ! Oúma!

Saúdo! Saúdo!


Brasil, um sonho intenso, um raio vívido

Pindorama nhe’em baraete overá hendy

Brasil, é a voz forte, raio reluzente


De amor e de esperança à terra desce,
Mborayu ha’e nhearô gui ywy oguejy

De amor e de esperança à terra desce

Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
Yvá porã py tory potim açy

No céu formoso, riso e límpido,

A imagem do Cruzeiro resplandece.

Kuruxú ra’ angaa hexakã

A imagem da cruz das estrelas resplandece


Gigante pela própria natureza,

Tuixa ojegui hae oíny há’epy

Grande pela própria natureza,


És belo, és forte, impávido colosso,

Iporã, hatã há’agaa ndaovaiguái

É bonito, é forte, a imagem é imcomparável


E o teu futuro espelha essa grandeza
Tuixa ojekuaa araka’ e verã

Aparece o grande futuro

Terra adorada,

Yvy porã

Terra bonita,


Entre outras mil,

Heta va’ egui

Entre outras muitas,


És tu, Brasil,
Ndee há’e

Você é a

Ó Pátria amada!

Yvy hayupy
Terra amada!

Dos filhos deste solo és mãe gentil,

Ko Yuy Ra’y kuery Gui xy Marangatu

Dos filhos desta terra é mãe gentil


Pátria amada,

Yvy hayupy

Terra amada,


Brasil!
Pindorama!

Brasil!

Deitado eternamente em berço esplêndido,

Onhenó Kuri peve Guarã Mondeapy

Deitado eternamente em colo da mãe,


Ao som do mar e à luz do céu profundo,

Pará Guaçu Nhedu Ha’e yuá rexakã

O som do mar e a luz do céu,


Fulguras, ó Brasil, florão da América,

Pindorama ojekuaa ve va’e “América” py

O Brasil que aparece mais na América,


Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Oexapé kuaray yuy pyau gui

Ilumina o sol do Novo Mundo!


Do que a terra mais garrida

Pe yvy iporã ve

Terra mais bonita

Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;

Hory, nhuu dy porã heta vé yvoty

Seus risonhos, lindos campos e mais flores


Nossos bosques têm mais vida,

Nhande ka’aguypy oi ve tekove

Em nossa floresta tem mais vida,


Nossa vida no teu seio mais amores.
Orerekove nekã my roayuve

Nossa vida em teu seio mais amamos.


Ó Pátria amada,

Yvy hayupy

Terra amada,


Idolatrada,

Nhemboete

Respeitada,


Salve! Salve!

Oúma! Oúma!
Saúdo! Saúdo!


Brasil, de amor eterno seja símbolo

Pindorama Mborayú guí que tojexauka

De amor do Brasil, que apareça

O lábaro que ostentas estrelado,

Hajukue jaxytata oexauká va’e

O pano que mostra estrelas,

E diga o verde-louro desta flâmula

Eré arapaxái hovy ko haju kue’ire

Diga o verde-louro deste paninho


Paz no futuro e glória no passado.
Vy’arã há’e aguyjevete yma guarere

Paz no futuro e glória no passado.


Mas, se ergues da justiça a clava forte,

Onhemopy’a ha’egui onhendu ratã

Mas, ergueu-se e clamou forte,


Verás que um filho teu não foge à luta,

Rexa’rã nde ra’y nonhai nherairõ gui

Verás que teu filho não fugirá da luta,


Nem teme, quem te adora, a própria morte.

Ekyjeme de rayua nemanoa
Não tenha medo, quem te adora, própria morte.


Terra adorada

Yvy porã

Terra bonita


Entre outras mil,

Mbovy he’y va’egui

Entre outras muitas,


És tu, Brasil,

Ndee há’e

Você é, a

Ó Pátria amada!

Yvy hayupy
Terra amada!


Dos filhos deste solo és mãe gentil,

Yuy ra’ygui ha’e xy marangatu

Dos filhos desta terra é mãe gentil


Pátria amada,

Yvy hayupy

Terra amada,


Brasil!

Pindorama!

Brasil!

Contatos e Convites para Shows, Palestras e Compra do CD do Hino Nacional em Guarani:

Visite o site: www.robsonmiguel.com.br

E-mail: robson@robsonmiguel.com.br

Fones: (11) 4829-3382 // 7268-3698

CACIQUE CAFUZO TUKUMBÓ DYEGUAKÁ-ROBSON MIGUEL

http://caciquerobsonmiguel2.blogspot.com/

INDIA TIKUNA WE’E’ENA MIGUEL

http://indiatikunaweeenamiguel.blogspot. com/

Nenhum comentário:

Postar um comentário

leia também

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Licença Creative Commons

Estas obras estão licenciadas sob uma Licença Creative Commons. Você pode copiar, distribuir, exibir, executar, desde que seja dado crédito ao autor original (autoria de José Carlos Gueta e site:http://poetadoabc.blogspot.com). Você não pode fazer uso comercial desta obra. Você não pode criar obras derivadas.